1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
Poprawki:HERRTOMAS

2
00:00:17,000 --> 00:00:20,120
Napisy: kampai & carlsberg 44

3
00:00:20,280 --> 00:00:24,120
synchro - NAZIR

4
00:00:24,280 --> 00:00:28,120
dopasowa³ do wersji:|half.light.2006.dvdrip.xvid-espise

5
00:00:28,280 --> 00:00:32,119
<<joewebb>>

6
00:01:17,159 --> 00:01:21,680
...wyró¿nenie Harvarda|dla Rachel Carlson...

7
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
1. Dreamers Awake / Rachel Carlson.

8
00:01:35,079 --> 00:01:40,239
Z³oty Sztylet za "The Darkening Sea"|dla Rachel Carlson.

9
00:01:41,680 --> 00:01:44,799
Srebry Sztylet za "The Scream Thief"|dla Rachel Carlson.

10
00:01:55,760 --> 00:02:01,400
Pierwsza nagroda za "The Darkening Seas"|autorstwa Rachel Carlson.

11
00:03:10,560 --> 00:03:11,479
Czeœæ, Thomas.

12
00:03:11,639 --> 00:03:12,879
Czeœæ, Brian.

13
00:03:13,039 --> 00:03:16,680
- Jak by³o w szkole.|- Fajnie.

14
00:03:31,080 --> 00:03:32,840
Twój czas siê skoñczy³!

15
00:03:33,000 --> 00:03:34,280
Czas na spacer.

16
00:03:34,439 --> 00:03:36,400
Prawie skoñczy³am.

17
00:03:36,560 --> 00:03:38,159
No chodŸ.

18
00:03:38,319 --> 00:03:39,919
- Obieca³aœ.|- Wiem.

19
00:03:40,080 --> 00:03:42,360
- Jestem straszn¹ matk¹.|- Okropn¹.

20
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
Okropn¹?

21
00:03:44,560 --> 00:03:45,520
Paskudn¹.

22
00:03:45,680 --> 00:03:48,120
Paskudn¹?

23
00:03:48,680 --> 00:03:53,280
Bêdê okropna i straszna|jak nie skoñczê tego rozdzia³u,

24
00:03:53,439 --> 00:03:54,080
Wiêc...

25
00:03:54,240 --> 00:03:55,159
potrzebujê...

26
00:03:55,319 --> 00:03:57,479
conajmniej piêciu minut.

27
00:03:57,639 --> 00:03:59,000
Trzy.

28
00:03:59,159 --> 00:04:00,400
Cztery.

29
00:04:00,560 --> 00:04:04,360
Zgoda, spotykamy siê na zewn¹trz.

30
00:04:23,319 --> 00:04:26,839
Czeœæ.

31
00:04:27,519 --> 00:04:30,120
Co odpisali?

32
00:04:31,519 --> 00:04:34,240
Nie s¹ zainteresowani.

33
00:04:34,399 --> 00:04:38,279
Przy mojej pierwszej powieœci|by³o tak samo.

34
00:04:38,439 --> 00:04:41,040
To syndrom Kingów.

35
00:04:41,199 --> 00:04:43,079
¯ona Stephena Kinga.

36
00:04:43,240 --> 00:04:45,319
Jest dobrym pisarzem, ale...

37
00:04:45,480 --> 00:04:49,240
nikt o tym nie wie,|oni znaj¹ tylko...

38
00:04:49,399 --> 00:04:52,079
Stephena Kinga.

39
00:04:52,240 --> 00:04:55,199
Kiedyœ siê na tobie poznaj¹.

40
00:04:55,360 --> 00:04:57,720
Jak tylko mi pomo¿esz.

41
00:04:57,879 --> 00:05:01,000
Pomoc to nie to samo.

42
00:05:01,680 --> 00:05:02,560
Widzisz...

43
00:05:02,720 --> 00:05:05,920
zbyt ma³o tajemnicze zagadki...

44
00:05:06,079 --> 00:05:09,879
za ma³o sensacji jak na sensacjê.

45
00:05:12,639 --> 00:05:13,920
A wiesz...

46
00:05:14,079 --> 00:05:16,360
to nie by³oby najgorsze...

47
00:05:16,519 --> 00:05:19,319
dodaæ parê straszniejszych momentów.

48
00:05:19,480 --> 00:05:21,879
Czyli wiêcej krwi.

49
00:05:22,040 --> 00:05:25,319
Psychopata wykakuj¹cy zza drzwi z siekier¹.

50
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
To ju¿ oklepane.

51
00:05:27,959 --> 00:05:31,040
Ja chcia³em stylu...

52
00:05:32,120 --> 00:05:33,720
wyobraŸni.

53
00:05:33,879 --> 00:05:37,600
- Kochanie, umiesz tak?|- Bardzo œmieszne.

54
00:05:37,759 --> 00:05:41,199
Jesteœ najlepszym korektorem|w Londynie, to coœ z³ego?

55
00:05:41,360 --> 00:05:43,480
Max Perkins uratowa³ Hemmingwaya.

56
00:05:43,639 --> 00:05:46,759
Ale nikt nie pamiêta Maxa Perkinsa.

57
00:05:46,920 --> 00:05:50,439
Ciê¿ko im nawet to skojarzyæ.

58
00:05:50,600 --> 00:05:55,040
¯adnej mojej powieœci|nie napisa³abym bez ciebie.

59
00:05:55,199 --> 00:05:59,360
Musisz sobie uœwiadomiæ kochanie, ¿e...

60
00:06:00,240 --> 00:06:04,000
to ja powinienem mówiæ to tobie.

61
00:06:07,360 --> 00:06:10,160
Mo¿e coœ zjemy?

62
00:06:10,360 --> 00:06:11,439
Trzy minuty?

63
00:06:11,600 --> 00:06:12,959
Dosta³am tyle czasu.

64
00:06:13,120 --> 00:06:14,199
Dobra.

65
00:06:14,360 --> 00:06:17,319
Wiêc niech bêdzie.

66
00:07:11,399 --> 00:07:14,079
THOMAS TU BY£.

67
00:07:31,399 --> 00:07:34,439
Rekordowy kontrakt,|4 mln funtów dla Rachel Carlson.

68
00:07:40,439 --> 00:07:42,600
Pisarka wygrywa debiutanck¹ powieœci¹.

69
00:07:45,079 --> 00:07:47,360
Amerykañska pisarka przenosi siê do Londynu.

70
00:08:57,080 --> 00:08:58,559
Brian!

71
00:08:58,720 --> 00:09:00,279
Obiad gotowy.

72
00:09:00,440 --> 00:09:03,039
Tak ju¿ idê.

73
00:09:05,320 --> 00:09:07,639
Thomas.

74
00:09:10,240 --> 00:09:12,600
Thomas?!

75
00:09:40,879 --> 00:09:43,200
Thomas?

76
00:09:44,000 --> 00:09:46,320
Thomas.

77
00:09:54,120 --> 00:09:56,440
Thomas.

78
00:10:26,919 --> 00:10:28,759
Thomas!

79
00:10:28,919 --> 00:10:31,080
Nie!

80
00:10:32,120 --> 00:10:34,399
Brian!

81
00:10:37,480 --> 00:10:40,279
Dalej oddychaj!

82
00:10:40,480 --> 00:10:42,759
Brian!

83
00:11:11,480 --> 00:11:13,759
Nie...

84
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
Przeszuka³am wszystkie strony.

85
00:12:28,480 --> 00:12:30,159
To jest dok³adnie to czego chcesz.

86
00:12:30,200 --> 00:12:31,080
Jest odosobniony.

87
00:12:31,240 --> 00:12:32,360
Cichy.

88
00:12:32,519 --> 00:12:33,840
Kilometry do najbli¿szych ludzi.

89
00:12:34,000 --> 00:12:35,519
Angielski domek.

90
00:12:35,679 --> 00:12:37,639
Œwietnie bêdzie ci siê pisaæ.

91
00:12:37,799 --> 00:12:39,840
Widzisz, daj¹ nawet ³ódkê.

92
00:12:40,000 --> 00:12:41,759
Wiesz jak tam jest piêknie...

93
00:12:41,919 --> 00:12:43,279
Sama nie wiem.

94
00:12:43,440 --> 00:12:47,759
Chcê tylko za wszelkê cenê|skoñczyæ tê ksi¹¿kê.

95
00:12:47,919 --> 00:12:49,240
Wygl¹da œwietnie.

96
00:12:49,399 --> 00:12:51,679
Brian ci chyba pomaga.

97
00:12:51,840 --> 00:12:55,399
- Powinien byæ przy tobie.|- Tak.

98
00:12:55,559 --> 00:12:57,919
Stara siê.

99
00:12:58,080 --> 00:13:01,200
Cokolwiek miêdzy nami by³o,|wygas³o wiele lat temu.

100
00:13:01,360 --> 00:13:02,159
Tak.

101
00:13:02,320 --> 00:13:03,679
Wiem.

102
00:13:03,840 --> 00:13:06,679
Ale na pewno|dasz sobie tam radê? Sama?

103
00:13:06,840 --> 00:13:08,759
- Minê³o dopiero 8 miesiêcy.|- Tak.

104
00:13:08,919 --> 00:13:11,639
Poradzê sobie.

105
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
Napijesz siê herbaty?

106
00:13:15,639 --> 00:13:17,799
Tak.

107
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Jak naprawdê chcesz jechaæ...

108
00:15:07,639 --> 00:15:10,039
weŸ je ze sob¹.

109
00:15:10,200 --> 00:15:13,879
Chcia³am spróbowaæ jakiœ czas|wytrzymaæ bez nich.

110
00:15:14,039 --> 00:15:17,279
Tak na wszelki wypadek.

111
00:15:21,679 --> 00:15:24,000
Rachel.

112
00:15:29,519 --> 00:15:31,120
Podpisa³em papiery.

113
00:15:31,279 --> 00:15:34,679
Nie mam teraz g³owy do rozwodu.

114
00:15:34,840 --> 00:15:38,360
Zajmiemy siê tym, gdy wrócê.

115
00:15:42,919 --> 00:15:43,879
Jak posz³o?

116
00:15:44,039 --> 00:15:46,000
Przez ten ca³y czas...

117
00:15:46,159 --> 00:15:49,159
nigdy nie rozmawia³a ze mn¹ o Thomasie.

118
00:15:49,320 --> 00:15:52,159
W ogóle siê do mnie nie odzywa.

119
00:15:52,320 --> 00:15:54,679
Wspomnienia nie s¹ najmilsze.

120
00:15:54,840 --> 00:15:56,519
Bo to nie mój syn?

121
00:15:56,679 --> 00:16:00,320
Bo to ty nie zamkn¹³eœ furtki.

122
00:16:08,480 --> 00:16:09,559
Halo?

123
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
Rachel, co s³ychaæ?

124
00:16:11,279 --> 00:16:13,399
Powinnaœ widzieæ gdzie teraz jestem.

125
00:16:13,559 --> 00:16:14,879
Ju¿ tam pojecha³aœ?

126
00:16:15,039 --> 00:16:16,000
Jest piêknie.

127
00:16:16,159 --> 00:16:19,159
Najbli¿szy dom jest kilometry st¹d.

128
00:16:19,320 --> 00:16:21,279
Masz latarniê w okolicy?

129
00:16:21,440 --> 00:16:22,960
Umieœcisz to w ksi¹¿ce?

130
00:16:23,120 --> 00:16:25,000
Mo¿esz to przebadaæ.

131
00:16:25,159 --> 00:16:28,080
Jest idealnie,|dok³adnie to co chcia³am.

132
00:16:28,240 --> 00:16:31,440
Jak tutaj tego nie napiszê,|to ju¿ nigdzie.

133
00:16:31,600 --> 00:16:36,240
To skoñczysz pisz¹c pierdo³y|w takiej gazecie jak ja.

134
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
Nie jest tak Ÿle.

135
00:16:38,559 --> 00:16:41,320
Mam tyle, by op³aciæ rachunki.

136
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Prawie.

137
00:16:42,639 --> 00:16:44,799
To chyba dobrze,|dla ciebie.

138
00:16:44,960 --> 00:16:48,679
Nie musisz mi tego przypominaæ.

139
00:16:48,840 --> 00:16:50,039
Pamiêtaj...

140
00:16:50,080 --> 00:16:52,320
jak chcesz bym przyjecha³a,|to tylko powiedz s³owo.

141
00:16:52,480 --> 00:16:54,919
Dziêki...

142
00:16:55,080 --> 00:16:57,879
dam sobie radê.

143
00:16:58,120 --> 00:17:02,039
Naprawdê myœlê,|¿e dam sobie radê.

144
00:17:17,640 --> 00:17:19,559
Przepraszam.

145
00:17:19,559 --> 00:17:21,839
Do miasta to w tym kierunku?

146
00:17:22,000 --> 00:17:23,160
S³ucham?

147
00:17:23,319 --> 00:17:26,000
Czy dobrze...

148
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
Czy idê w dobrym kierunku do miasta?

149
00:17:29,559 --> 00:17:32,240
Tak, ci¹gle prosto na pla¿ê.

150
00:17:32,400 --> 00:17:33,680
Nie by³am pewna.

151
00:17:33,839 --> 00:17:35,079
Pani tu przejazdem?

152
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
Nie.

153
00:17:36,400 --> 00:17:38,880
W³aœnie siê wprowadzi³am na Foster Road 1.

154
00:17:39,039 --> 00:17:40,000
Foster Road 1?

155
00:17:40,160 --> 00:17:42,000
Na pewno?

156
00:17:42,160 --> 00:17:43,920
Tak myœlê, to jedyny domek przy drodze.

157
00:17:44,079 --> 00:17:46,240
W takim razie tak.

158
00:17:46,400 --> 00:17:48,680
Jestem Finley Murray.

159
00:17:48,839 --> 00:17:51,000
Wszyscy przechodz¹ ko³o mojego domu.

160
00:17:51,160 --> 00:17:53,960
- Ja jestem Marry.|- Witam, Rachel Carlson.

161
00:17:54,119 --> 00:17:55,799
Jest tu pani sama?

162
00:17:55,960 --> 00:17:57,000
Tak.

163
00:17:57,160 --> 00:18:00,039
Jak pani poczeka to mogê podwieŸæ,|tam jest nieco stromo.

164
00:18:00,200 --> 00:18:01,359
Dziêkujê, ale...

165
00:18:01,519 --> 00:18:03,599
po to w³aœnie tutaj przyjecha³am.

166
00:18:03,759 --> 00:18:04,319
Na pewno?

167
00:18:04,480 --> 00:18:05,839
Z ca³¹ pewnoœci¹.

168
00:18:06,000 --> 00:18:07,799
- Na pla¿ê.|- Tak.

169
00:18:07,960 --> 00:18:08,799
Dobra.

170
00:18:08,960 --> 00:18:11,400
Dziêkujê.

171
00:19:02,599 --> 00:19:05,599
Syn na paniê czeka.

172
00:19:06,880 --> 00:19:11,319
Na huœtawce, czeka na pani¹,|powiedzia³ mi.

173
00:19:12,920 --> 00:19:15,279
Mój syn?

174
00:19:18,079 --> 00:19:20,480
Przepraszam.

175
00:19:20,640 --> 00:19:24,039
To chyba jednak ktoœ inny.

176
00:19:26,880 --> 00:19:28,039
Czekaj.

177
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
Mogê z tob¹ porozmawiaæ?

178
00:19:30,839 --> 00:19:34,240
Pomyli³am siê, tylko tyle.

179
00:19:37,839 --> 00:19:41,480
Piêkny dziœ dzieñ, nieprawda¿?

180
00:19:57,480 --> 00:20:00,480
Rozdzia³ 1,2,3,4...

181
00:20:07,559 --> 00:20:08,880
W¹tek...

182
00:20:09,039 --> 00:20:11,640
Struktura...

183
00:20:23,279 --> 00:20:24,559
Mamo?

184
00:20:24,720 --> 00:20:26,160
Spotykamy siê na zewn¹trz.

185
00:20:26,319 --> 00:20:29,000
ChodŸ z nami.

186
00:20:30,359 --> 00:20:31,119
Obieca³aœ.

187
00:20:31,279 --> 00:20:34,480
A nigdy nie przysz³aœ.

188
00:22:01,160 --> 00:22:02,359
Imponuj¹ca.

189
00:22:02,519 --> 00:22:03,559
Co nie?

190
00:22:03,720 --> 00:22:05,319
Ca³kiem.

191
00:22:05,480 --> 00:22:08,119
Nie myœla³am,|¿e jest ktoœ w okolicy.

192
00:22:08,279 --> 00:22:09,680
Nie przestawaj.

193
00:22:09,839 --> 00:22:13,240
Latarnia ledwo siê trzyma.

194
00:22:17,119 --> 00:22:18,640
Jestem Angus McCulloch.

195
00:22:18,799 --> 00:22:20,079
Latarnik.

196
00:22:20,240 --> 00:22:22,200
Rachel.

197
00:22:22,359 --> 00:22:26,799
Przepraszam, myœla³am, ¿e teraz|wszystkie latanie s¹ automatyczne.

198
00:22:26,960 --> 00:22:28,880
Wiêkszoœæ tak.

199
00:22:29,039 --> 00:22:32,559
Za parê lat t¹ te¿ to czeka.

200
00:22:33,319 --> 00:22:34,960
Co ciê tutaj sprowadza?

201
00:22:35,119 --> 00:22:35,960
Ja...

202
00:22:36,119 --> 00:22:38,079
ogl¹dam latarnie do ksi¹¿ki.

203
00:22:38,240 --> 00:22:40,519
Przyjecha³aœ z ameryki,|by obejrzeæ latarniê?

204
00:22:40,680 --> 00:22:43,319
Nie, mieszkam w Londynie.

205
00:22:43,480 --> 00:22:45,400
Przyjecha³am tutaj...

206
00:22:45,559 --> 00:22:48,519
by napisaæ ksi¹¿kê.

207
00:22:48,680 --> 00:22:50,759
Mieszkasz w chatce.

208
00:22:50,920 --> 00:22:52,599
Dawno tam nikt nie mieszka³.

209
00:22:52,759 --> 00:22:55,480
Sta³a pusta latami.

210
00:22:55,640 --> 00:22:55,920
Có¿...

211
00:22:56,079 --> 00:23:00,200
jesteœ na pewno w odpowienim miejscu,|by napisaæ ksi¹¿kê.

212
00:23:00,359 --> 00:23:03,440
Spotka³aœ ju¿ konie?

213
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
To dobra historia.

214
00:23:07,160 --> 00:23:09,880
Roztrzaska³ siê hiszpañski galeon.

215
00:23:10,039 --> 00:23:12,119
By³o to w 1754r.

216
00:23:12,279 --> 00:23:14,680
Zginê³a ca³a za³oga.

217
00:23:14,839 --> 00:23:18,039
Ale paru koniom uda³o siê|dotrzeæ do brzegu.

218
00:23:18,200 --> 00:23:21,319
Od tego czasu tutaj mieszkaj¹.

219
00:23:21,480 --> 00:23:24,839
Nigdy nie opuœci³y wyspy?

220
00:23:26,079 --> 00:23:28,880
Nie by³o kiedy.

221
00:23:30,119 --> 00:23:31,920
Tak.

222
00:23:31,960 --> 00:23:33,599
S³uchaj, ja w³aœnie robiê obiad...

223
00:23:33,759 --> 00:23:35,079
mo¿esz czuæ siê zaproszona.

224
00:23:35,240 --> 00:23:36,559
Starczy dla dwóch.

225
00:23:36,599 --> 00:23:39,319
Opowiem ci wszystko co bêdziesz|chcia³a wiedzieæ o latarniach.

226
00:23:39,480 --> 00:23:40,839
Dziêki...

227
00:23:41,000 --> 00:23:42,799
ale muszê wracaæ...

228
00:23:42,960 --> 00:23:45,319
jeszcze siê nie rozpakowa³am.

229
00:23:45,480 --> 00:23:47,240
To mo¿e za tydzieñ?

230
00:23:47,400 --> 00:23:49,160
O tej samej godzinie?

231
00:23:49,319 --> 00:23:54,480
Ugotujê jajka, jak siê nie poka¿esz|to zjem razem z koñmi.

232
00:23:54,640 --> 00:23:57,880
Powinniœmy zostaæ przyjació³mi.

233
00:23:58,039 --> 00:24:00,720
Jesteœmy s¹siadami.

234
00:24:00,880 --> 00:24:03,440
Powinniœmy.

235
00:24:38,519 --> 00:24:40,839
NIE ZAPOMNIJ PATRZEÆ ZA SIEBIE.

236
00:25:26,680 --> 00:25:32,359
Mojej ukochanej, za to co postanowaliœmy wczoraj,|na zawsze twój K.

237
00:25:34,039 --> 00:25:37,039
strona 145, linia 7.

238
00:25:38,480 --> 00:25:42,200
Dzisiaj zacz¹³em rozumieæ|czym jest mi³oœæ.

239
00:25:42,359 --> 00:25:44,440
Jeœli istnieje...

240
00:25:44,599 --> 00:25:50,160
Gdy jesteœmy rozdzieleni czujemy siê|jakby brakowa³o nam po³owy nas samych.

241
00:25:50,319 --> 00:25:52,240
Jesteœmy niepe³ni.

242
00:25:52,400 --> 00:25:57,319
Jak dwutomowa ksi¹¿ka,|której pierwszy tom zagin¹³.

243
00:25:57,960 --> 00:26:01,119
Tak w³aœnie wyobra¿am sobie mi³oœæ.

244
00:26:01,279 --> 00:26:02,440
Niepe³noœæ.

245
00:26:02,599 --> 00:26:05,200
Nieobecnoœæ.

246
00:27:01,119 --> 00:27:03,440
Thomas?

247
00:27:16,519 --> 00:27:18,839
Thomas?

248
00:27:20,279 --> 00:27:22,599
Mamo...

249
00:27:23,880 --> 00:27:26,160
ju¿ dobrze mamo.

250
00:27:26,319 --> 00:27:27,839
Nie odchodŸ.

251
00:27:28,000 --> 00:27:31,519
- Nie odchodŸ.|- Nie odejdê.

252
00:27:37,440 --> 00:27:40,440
ChodŸ, b¹dŸ ze mn¹.

253
00:29:36,240 --> 00:29:38,200
Witam.

254
00:29:38,359 --> 00:29:39,759
Pojawi³aœ siê w koñcu.

255
00:29:39,920 --> 00:29:43,200
W sam¹ porê, w³aœnie przypalam rybê.

256
00:29:43,359 --> 00:29:44,880
Dobrze ciê widzieæ.

257
00:29:45,039 --> 00:29:46,240
Jak id¹ badania?

258
00:29:46,400 --> 00:29:47,519
Ca³kiem dobrze.

259
00:29:47,680 --> 00:29:49,079
Mog³oby byæ lepiej.

260
00:29:49,240 --> 00:29:51,640
Dlatego przysz³am, liczê na przewodnika.

261
00:29:51,799 --> 00:29:54,079
Dobra.

262
00:29:54,799 --> 00:29:57,880
Przed wizyt¹ zjedzmy lunch.

263
00:29:58,039 --> 00:30:01,279
Jest coœ innego w menu?

264
00:30:01,960 --> 00:30:07,440
Dlaczego wszyscy maj¹ domy|i ³odzie w takich samych kolorach?

265
00:30:07,960 --> 00:30:08,839
Có¿...

266
00:30:09,000 --> 00:30:11,279
to taka miejscowa tradycja.

267
00:30:11,440 --> 00:30:14,319
¯ona musi móc patrzeæ na morze...

268
00:30:14,480 --> 00:30:17,599
a m¹¿ patrzeæ na dom.

269
00:30:18,039 --> 00:30:20,640
Bardzo romantyczne.

270
00:30:20,799 --> 00:30:24,680
Wszyscy jesteœmy póŸniej brudni od farby.

271
00:30:24,839 --> 00:30:27,440
Co równie¿ jest bardzo romantyczne.

272
00:30:27,599 --> 00:30:30,599
Bardzo romantyczne.

273
00:30:32,920 --> 00:30:35,599
Nie dam rady!

274
00:30:37,079 --> 00:30:39,359
ChodŸ.

275
00:30:46,799 --> 00:30:50,079
Czu³eœ siê kiedyœ tutaj samotny?

276
00:30:50,240 --> 00:30:55,359
A ty nie czujesz siê samotna|siedz¹c przy maszynie do pisania?.

277
00:30:55,519 --> 00:30:57,880
Czasami.

278
00:30:58,039 --> 00:31:00,759
Lubiê byæ sam.

279
00:31:02,839 --> 00:31:05,119
Naprawdê to lubisz?

280
00:31:05,279 --> 00:31:09,359
Czy myœlisz, ¿e jest to coœ|do czego trzeba przywykn¹æ.

281
00:31:09,519 --> 00:31:11,279
Mo¿e to lubiê dlatego, ¿e...

282
00:31:11,440 --> 00:31:14,240
siê do tego przyzwyczai³em.

283
00:31:14,400 --> 00:31:16,079
Kocham to miejsce.

284
00:31:16,240 --> 00:31:18,839
Z kim rozmawiasz?

285
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
A z kim ty rozmawiasz?

286
00:31:21,400 --> 00:31:23,359
O czym jest ta powieœæ,|któr¹ piszesz?

287
00:31:23,519 --> 00:31:25,480
O oddaniu?

288
00:31:25,640 --> 00:31:28,240
Piszê, bo...

289
00:31:29,720 --> 00:31:31,599
Có¿...

290
00:31:31,759 --> 00:31:36,920
nie najlepiej radzê sobie|jako cz³owiek, dlatego piszê.

291
00:31:37,839 --> 00:31:40,839
A co piszesz teraz?

292
00:31:43,559 --> 00:31:46,039
Nie piszê.

293
00:31:52,240 --> 00:31:56,359
Nie mów mi,|¿e namalowa³eœ ten obraz.

294
00:31:57,359 --> 00:31:59,519
Nie.

295
00:32:00,839 --> 00:32:03,920
To Kate, mojej ¿ony.

296
00:32:04,240 --> 00:32:06,519
Ona...

297
00:32:07,039 --> 00:32:10,839
nie widzieliœmy siê od d³u¿szego czasu.

298
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Uwielbia³a malowaæ.

299
00:32:14,799 --> 00:32:19,640
Ale w koñcu izolacja|okaza³a siê dla niej za du¿a.

300
00:32:20,400 --> 00:32:25,039
Samotnoœæ mo¿e jednak|prowadziæ do szaleñstwa.

301
00:32:27,640 --> 00:32:29,920
ChodŸ.

302
00:32:39,559 --> 00:32:44,160
Nie mog³a zrozumieæ,|dlaczego nie chcê st¹d odjeœæ.

303
00:32:44,319 --> 00:32:46,440
Ale mój ojciec tu mieszka³.

304
00:32:46,599 --> 00:32:49,319
I jego ojciec.

305
00:32:51,599 --> 00:32:55,920
Mój prapradziadek wybudowa³ tamten balkon.

306
00:32:56,200 --> 00:33:00,720
U¿y³ do tego drewna|wyrzuconego przez morze.

307
00:33:01,640 --> 00:33:03,920
To on.

308
00:33:06,119 --> 00:33:08,759
Nigdy st¹d nie odejdê.

309
00:33:08,920 --> 00:33:11,240
Zobaczysz dlaczego.

310
00:33:11,400 --> 00:33:13,680
ChodŸ.

311
00:34:04,359 --> 00:34:06,880
Przy okazji...

312
00:34:07,039 --> 00:34:09,239
przynios³am ci coœ.

313
00:34:09,239 --> 00:34:10,880
W ramach podziêkowania za oprowadzenie.

314
00:34:10,880 --> 00:34:12,840
To jedna z moich ksi¹¿ek.

315
00:34:13,000 --> 00:34:15,239
Nie wys³a³am jej.

316
00:34:15,400 --> 00:34:19,159
"Dreamers Awake", Rachel Carlson.

317
00:34:19,320 --> 00:34:21,760
Jestem pod wra¿eniem.

318
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
Komedia czy tragedia?

319
00:34:24,119 --> 00:34:26,599
Powiedzia³abym ksi¹¿ka z tajemnic¹.

320
00:34:26,760 --> 00:34:32,239
Ale proszê o wyrozumia³oœæ,|to pierwsza ksi¹¿ka jak¹ wyda³am.

321
00:34:33,519 --> 00:34:36,199
Dowiem siê czegoœ o tobie.

322
00:34:36,360 --> 00:34:38,559
Mo¿e.

323
00:34:42,599 --> 00:34:44,119
Jak bêdziesz potrzebowaæ pomocy...

324
00:34:44,280 --> 00:34:46,119
wystrzel flarê.

325
00:34:46,280 --> 00:34:49,480
- Bêdê patrzy³ w niebo.|- Dziêkujê.

326
00:34:49,639 --> 00:34:52,519
Podoba³ mi siê dzisiejszy dzieñ.

327
00:34:52,679 --> 00:34:55,000
Mi te¿.

328
00:36:25,960 --> 00:36:28,440
I co, spa³aœ ju¿ nim?

329
00:36:28,599 --> 00:36:31,719
Fajnie jest mieæ z kim pogadaæ.

330
00:36:31,880 --> 00:36:33,519
Nie spa³aœ z nim?

331
00:36:33,679 --> 00:36:39,000
Zaczynasz brzmieæ jakbyœ przeprowadza³a|wywiad do swojej gazety.

332
00:36:39,159 --> 00:36:41,119
Znasz mnie, ci¹gle w pracy.

333
00:36:41,280 --> 00:36:43,039
Ci¹gle szukam okazji.

334
00:36:43,199 --> 00:36:47,480
I wiesz, ¿e bym sk³ama³a|gdybym musia³a.

335
00:36:48,079 --> 00:36:50,679
- To morze s³ychaæ?|- Tak.

336
00:36:50,840 --> 00:36:53,679
Jest gdzieœ piêæ metrów ode mnie.

337
00:36:53,840 --> 00:36:55,039
S³yszysz fale?

338
00:36:55,199 --> 00:36:56,519
Szczêœciara...

339
00:36:56,679 --> 00:36:58,119
piszesz bestsellery...

340
00:36:58,199 --> 00:36:59,440
chodzisz miêdzy falami...

341
00:36:59,599 --> 00:37:01,639
masz romans na odosobnionej wyspie...

342
00:37:01,800 --> 00:37:04,519
ciê¿kie ¿ycie.

343
00:37:05,760 --> 00:37:07,880
Rachel, przepraszam.

344
00:37:08,039 --> 00:37:10,800
- Tak mi wyskoczy³o.|- Zapomnij, Sharon.

345
00:37:10,960 --> 00:37:12,599
Jest dobrze.

346
00:37:12,760 --> 00:37:15,280
Nie zasz³abym tak daleko bez ciebie.

347
00:37:15,440 --> 00:37:16,519
Na prawdê.

348
00:37:16,679 --> 00:37:19,480
Zadzwoniê jutro, dobra?

349
00:37:19,639 --> 00:37:21,920
Dobra.

350
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
Dobra, nie podgl¹daj.

351
00:37:37,039 --> 00:37:38,599
Szybko, szybko.

352
00:37:38,760 --> 00:37:39,119
Co?

353
00:37:39,280 --> 00:37:40,360
Szybko.

354
00:37:40,519 --> 00:37:42,639
Gotowa?

355
00:37:42,800 --> 00:37:43,760
Uœmiech.

356
00:37:43,920 --> 00:37:46,199
Dobra.

357
00:37:48,760 --> 00:37:52,039
Tym razem siê nie wieræ.

358
00:37:52,960 --> 00:37:55,559
Zaraz zrobi!

359
00:37:56,159 --> 00:37:56,880
Uœmiechasz siê.

360
00:37:57,039 --> 00:37:57,559
Tak.

361
00:37:57,719 --> 00:38:00,400
Obiecujesz...

362
00:38:05,159 --> 00:38:06,639
Rachel.

363
00:38:06,800 --> 00:38:09,360
W porz¹dku?

364
00:38:10,559 --> 00:38:12,880
Rachel?

365
00:38:13,880 --> 00:38:15,960
Coœ siê sta³o.

366
00:38:16,119 --> 00:38:18,480
Co jest?

367
00:38:19,679 --> 00:38:23,079
Ja chyba muszê ju¿ wracaæ.

368
00:38:24,119 --> 00:38:26,559
Dlaczego?

369
00:38:30,679 --> 00:38:33,239
Przykro mi.

370
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
Dzieñ dobry, Rachel.

371
00:38:56,519 --> 00:38:57,880
Dzieñ dobry.

372
00:38:58,039 --> 00:39:00,159
Zobaczê ciê w niedzielê?

373
00:39:00,320 --> 00:39:03,199
Raczej nie, mam kiepskie uk³ady|z twoim szefem.

374
00:39:03,360 --> 00:39:04,679
Tym siê nie przejmuj.

375
00:39:04,840 --> 00:39:07,800
Zawsze jest powód, by przyjœæ.

376
00:39:07,960 --> 00:39:10,599
Krzy¿ jest zepsuty.

377
00:39:10,760 --> 00:39:12,119
Wiem.

378
00:39:12,280 --> 00:39:15,920
Do weekendu bêdzie naprawiony.

379
00:39:34,079 --> 00:39:37,199
Chodzi o bramkê, tak?

380
00:39:38,679 --> 00:39:40,519
Co?

381
00:39:40,679 --> 00:39:43,599
Dlaczego jesteœ taka smutna?

382
00:39:43,760 --> 00:39:47,159
Bramkê zostawi³aœ otwart¹.

383
00:40:01,159 --> 00:40:04,519
Nie otwiera³aœ jej|od czasu jego œmierci, tak?

384
00:40:04,679 --> 00:40:06,920
Gotowy?

385
00:40:07,079 --> 00:40:09,039
Uwaga.

386
00:40:09,199 --> 00:40:11,800
W t¹ stronê.

387
00:40:14,400 --> 00:40:16,360
Uœmiech.

388
00:40:16,519 --> 00:40:19,360
Jest twoim ukochanym synem.

389
00:40:19,519 --> 00:40:21,440
Podró¿uje.

390
00:40:21,599 --> 00:40:24,880
Wszêdzie za tob¹ chodzi.

391
00:40:26,079 --> 00:40:29,440
Chce ciê chwyciæ za rêkê.

392
00:40:41,119 --> 00:40:45,119
To by³o w³aœnie|jej magiczne mambo jambo.

393
00:40:45,159 --> 00:40:48,639
Nie przemuj siê ni¹, powie ci wszystko|byle tylko z ni¹ porozmawiaæ.

394
00:40:48,800 --> 00:40:50,360
Nie zapomnij.

395
00:40:50,519 --> 00:40:51,440
Jim...

396
00:40:51,599 --> 00:40:54,880
podaj mi jak¹œ szczotkê.

397
00:41:01,159 --> 00:41:05,159
- Tak s³yszê, nie jestem g³ucha.|- Jest tam kto?

398
00:41:05,320 --> 00:41:09,199
Nie trzeba by³o siê z ni¹ widywaæ.

399
00:41:14,440 --> 00:41:16,440
Nie chcê ju¿ o tym rozmawiaæ.

400
00:41:16,599 --> 00:41:18,760
Nie s³ucham.

401
00:41:18,920 --> 00:41:21,639
Mo¿esz mówiæ, ale ja nie s³ucham.

402
00:41:21,800 --> 00:41:26,199
Nie robiê tego z powodu mi³oœci do Boga,|albo dla pieniêdzy.

403
00:41:26,360 --> 00:41:29,199
Nie uratujê jej.

404
00:41:29,840 --> 00:41:32,719
Nikogo nie uratujê.

405
00:41:32,880 --> 00:41:36,159
Mogê to tylko pogorszyæ.

406
00:41:50,480 --> 00:41:53,159
THOMAS TU BY£.

407
00:42:13,079 --> 00:42:14,679
Rachel.

408
00:42:14,840 --> 00:42:17,119
WejdŸ.

409
00:42:18,719 --> 00:42:21,559
Myœlisz, ¿e to mo¿liwe?

410
00:42:21,719 --> 00:42:24,679
Myœlisz, ¿e mogê otrzymywaæ|wiadomoœci od niego.

411
00:42:24,840 --> 00:42:27,280
Nie wiem.

412
00:42:28,639 --> 00:42:30,639
Mo¿e...

413
00:42:30,800 --> 00:42:35,480
zmarli têskni¹ za nami bardziej|ni¿ my za nimi.

414
00:42:36,000 --> 00:42:39,239
Powtarza³am to sobie tyle razy...

415
00:42:39,400 --> 00:42:42,920
gdyby wtedy siê z nim pobawi³a,|tak jak obieca³am...

416
00:42:43,079 --> 00:42:47,000
to to nigdy by nie mia³o miejsca...

417
00:42:48,639 --> 00:42:51,000
ci¹gle o tym myœlê...

418
00:42:51,159 --> 00:42:55,280
on ton¹³, a mnie nie by³o w pobli¿u...

419
00:42:57,360 --> 00:43:02,840
Jestem matk¹ powinniam tam byæ|i go chroniæ, a mnie nie by³o.

420
00:43:10,360 --> 00:43:12,840
Przyjecha³am tutaj myœl¹c,|¿e bêdê mog³a pisaæ...

421
00:43:13,000 --> 00:43:16,880
¿e wszystko bêdzie dobrze.|Ale nie jest dobrze.

422
00:43:17,000 --> 00:43:18,800
Nie jest dobrze,|ze mn¹ nie jest dobrze.

423
00:43:18,920 --> 00:43:21,239
Rachel.

424
00:44:43,840 --> 00:44:45,559
Co to jest?

425
00:44:45,719 --> 00:44:47,880
Stara celtycka ballada.

426
00:44:48,039 --> 00:44:49,880
Kajak podczas sztormu...

427
00:44:50,039 --> 00:44:52,119
targany falami.

428
00:44:52,280 --> 00:44:54,599
Piêkne.

429
00:44:55,800 --> 00:44:59,159
Skoñczy³em twoj¹ ksi¹¿kê.

430
00:44:59,440 --> 00:45:02,639
I wiesz o mnie wszystko?

431
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
Mo¿e.

432
00:45:08,039 --> 00:45:10,320
Tak...

433
00:45:11,480 --> 00:45:14,760
Zrobi³em coœ dla ciebie.

434
00:45:15,639 --> 00:45:18,719
By ciê zainspirowaæ.

435
00:45:28,880 --> 00:45:32,280
Zostawiê klucz dla ciebie.

436
00:45:34,239 --> 00:45:37,000
Bêdziesz mog³a przychodziæ|kiedy bêdziesz chcia³a.

437
00:45:37,159 --> 00:45:40,639
Jak bêdê na rybach czy coœ.

438
00:45:51,760 --> 00:45:53,679
Patrz.

439
00:45:53,840 --> 00:45:56,519
Tu by³a per³a.

440
00:45:56,679 --> 00:45:59,519
Podobaj¹ mi siê.

441
00:45:59,719 --> 00:46:02,239
Znasz star¹ celtyck¹ legendê na ich temat?

442
00:46:02,400 --> 00:46:03,199
To?

443
00:46:03,360 --> 00:46:04,920
Tak.

444
00:46:05,079 --> 00:46:07,239
Nie.

445
00:46:07,840 --> 00:46:10,119
ChodŸ.

446
00:46:13,599 --> 00:46:15,000
Najpierw...

447
00:46:15,159 --> 00:46:18,440
musimy j¹ razem zakopaæ.

448
00:46:21,880 --> 00:46:23,039
Razem.

449
00:46:23,199 --> 00:46:24,559
Dobra.

450
00:46:24,719 --> 00:46:28,960
A potem gdy jedno z nas wróci|i j¹ wykopie...

451
00:46:29,119 --> 00:46:33,280
- to...|- To bêdziemy o sobie pamiêtaæ?

452
00:46:33,880 --> 00:46:37,719
W sumie nie wiem,|bo przed chwil¹ to wymyœli³am.

453
00:46:37,880 --> 00:46:39,360
Bardzo przebieg³e.

454
00:46:39,519 --> 00:46:43,239
Myœla³am dok³adnie o tym samym.

455
00:46:47,199 --> 00:46:50,480
Znasz Mary, ¿onê Lenego?

456
00:46:50,880 --> 00:46:55,000
Ma jutro urodzinowe przyjêcie w wiosce.

457
00:46:54,239 --> 00:46:58,119
Myœla³am, ¿e mo¿e jutro pójdziemy.

458
00:47:01,880 --> 00:47:04,599
Z mi³¹ chêci¹.

459
00:47:05,039 --> 00:47:07,599
Wiêc o... 2.

460
00:47:08,960 --> 00:47:10,920
2.

461
00:47:18,559 --> 00:47:21,039
Hej Rachel.

462
00:47:28,400 --> 00:47:31,400
Do zobaczenia jutro.

463
00:47:44,960 --> 00:47:47,280
2, tak?

464
00:48:29,800 --> 00:48:35,239
Ona le¿a³a tam w pó³ œwietle chaty|nie mog¹c zasn¹æ.

465
00:48:37,480 --> 00:48:42,800
Ale wci¹¿ istnia³y granice tego co mog³a mu powiedzieæ.

466
00:48:45,159 --> 00:48:49,719
Wiêkszoœæ nocy ogl¹da³a jego usta i twarz.

467
00:48:51,880 --> 00:48:55,519
I w koñcu znalaz³a pokój.

468
00:49:43,719 --> 00:49:44,519
Witaj Rachel.

469
00:49:44,519 --> 00:49:46,239
Czeœæ.

470
00:49:46,599 --> 00:49:50,079
Rachel przysz³aœ, wspaniale.

471
00:49:52,440 --> 00:49:55,159
To dla Ciebie wszystkiego najlepszego.

472
00:49:54,480 --> 00:49:58,159
To mi³e dziêkujê, chcesz coœ piæ?

473
00:49:58,719 --> 00:50:01,840
- Du¿o.|- To niewiarygodne.

474
00:50:42,599 --> 00:50:45,559
Rachel, ju¿ pusty?

475
00:51:28,280 --> 00:51:31,000
Przepraszam Mary, przepraszam ¿e przeszkadzam.

476
00:51:31,519 --> 00:51:35,679
Pozna³am tu przyjaciela Angusa McCulack'a.

477
00:51:35,760 --> 00:51:37,519
Pomyœla³am, ¿e mo¿e go widzia³aœ?

478
00:51:37,440 --> 00:51:38,239
Oczym ty mówisz?

479
00:51:39,239 --> 00:51:41,960
Powinien tu byæ godzinê temu.

480
00:51:42,480 --> 00:51:44,239
Latarnik.

481
00:51:43,880 --> 00:51:46,239
Tak wiem.

482
00:51:47,800 --> 00:51:50,519
Jak wygl¹da ten Angus?

483
00:51:51,840 --> 00:51:55,239
Czarne w³osy, mi³e oczy...

484
00:51:55,159 --> 00:51:55,960
To brzmi jak Angus.

485
00:51:57,320 --> 00:52:00,039
Nie widzia³am go 7 lat.

486
00:51:59,960 --> 00:52:02,679
Ty te¿ nie, bo on nie ¿yje.

487
00:52:02,719 --> 00:52:05,440
To jakaœ pomy³ka.

488
00:52:05,280 --> 00:52:10,880
On nie ¿yja napewno, i jako ¿ona|wybra³am mu ubranie, w jakim go pochowaliœmy.

489
00:52:11,440 --> 00:52:14,559
Nie, ¿arujesz prawda?

490
00:52:19,239 --> 00:52:22,440
Raven by³eœ w latarni?

491
00:52:23,119 --> 00:52:26,760
Nie od lat, nikt tam ju¿ nie chodzi.

492
00:52:26,440 --> 00:52:29,159
Ale znasz Angusa McCulack'a.

493
00:52:29,519 --> 00:52:33,719
Kiedyœ tak, ale on nie ¿yje do 6.. 7 lat.

494
00:52:40,000 --> 00:52:41,760
Czy to jakiœ kawa³?

495
00:52:41,599 --> 00:52:47,239
Rachel to nie jest œmieszne,|ludzie nie bêd¹ ciebie kochali za to.

496
00:52:57,159 --> 00:52:59,719
Co to jest?

497
00:53:02,440 --> 00:53:05,519
Dlaczego to robicie?

498
00:53:06,719 --> 00:53:09,800
Dlaczego to robicie?

499
00:53:23,679 --> 00:53:26,880
Czy ona da sobie radê?

500
00:54:34,599 --> 00:54:36,800
Angus.

501
00:55:06,840 --> 00:55:10,039
Samotnoœæ mo¿e zabijaæ.

502
00:55:28,440 --> 00:55:33,079
Kate nigdy nie zrozumia³a|dlaczego nie mogê wyjechaæ.

503
00:55:33,119 --> 00:55:35,840
Mój ojciec mieszka³ tutaj.

504
00:55:35,440 --> 00:55:38,679
I jego ojciec przed nim.

505
00:55:43,239 --> 00:55:46,639
Nie móg³bym nigdy wyjechaæ.

506
00:55:54,679 --> 00:55:59,480
Mo¿e zmarli wiedz¹ wiêcej,|ni¿ my mo¿emy zrozumieæ.

507
00:56:12,559 --> 00:56:14,840
Rachel.

508
00:56:16,079 --> 00:56:17,840
Co tu robisz?

509
00:56:17,840 --> 00:56:19,599
Mo¿esz narobiæ sobie problemów.

510
00:56:20,239 --> 00:56:22,960
Przysz³am poszukaæ Angusa.

511
00:56:21,800 --> 00:56:25,960
Angus McCulack, jest martwy i pochowany.

512
00:56:27,159 --> 00:56:30,280
Wyskoczy³ z tego okna.

513
00:56:30,840 --> 00:56:33,559
By³am z nim tutaj ostatniej nocy.

514
00:56:33,760 --> 00:56:36,480
Nie mog³aœ byæ z nim.

515
00:56:36,400 --> 00:56:42,920
7 lat temu przyszed³em odwiedziæ Angusa,|tak jak to robi³em tysi¹ce razy wczeœniej.

516
00:56:47,719 --> 00:56:51,480
Lecia³a jego ulubiona piosenka.

517
00:56:55,000 --> 00:56:58,639
Znalaz³em Kate le¿¹c¹ w kuchni.

518
00:57:01,599 --> 00:57:05,239
Angus wróci³ wczeœniej z wioski.

519
00:57:04,760 --> 00:57:08,880
Znalaz³ j¹ w ³ó¿ku z lokalnym rybakiem.

520
00:57:08,199 --> 00:57:13,440
Nie by³o go od miesiêcy,|tylko on nic o tym nie wiedzia³.

521
00:57:18,400 --> 00:57:21,480
Wyskoczy³ przez okno.

522
00:57:22,719 --> 00:57:26,639
Wyskoczy³ z balkonu, by³em za póŸno.

523
00:57:28,559 --> 00:57:29,360
Szkoda mi go.

524
00:57:30,519 --> 00:57:32,280
Nam wszystkim.

525
00:57:32,920 --> 00:57:35,639
Chcieliœmy, ¿eby by³ z Kate.

526
00:57:36,119 --> 00:57:40,159
Kiedy spotka³ Gordona musieli walczyæ.

527
00:57:41,960 --> 00:57:44,639
I przysz³a Kate.

528
00:57:44,760 --> 00:57:48,440
Nie ¿y³a d³ugo, kiedy Angus siê pojawi³...

529
00:57:48,760 --> 00:57:51,480
wesz³a miêdzy nich walcz¹cych.

530
00:57:51,760 --> 00:57:55,559
Przed œmierci¹ wybaczy³a Angusowi.

531
00:57:59,599 --> 00:58:03,719
Przez ten ca³y czas nic nie powiedzia³a.

532
00:58:11,360 --> 00:58:15,119
To nie mo¿e byæ ten sam cz³owiek.

533
00:58:18,199 --> 00:58:21,559
Mogê udowodniæ, ¿e tu by³.

534
00:58:29,039 --> 00:58:33,599
Je¿eli dostarczê ten film,|tu s¹ nasze zdjêcia.

535
00:58:33,159 --> 00:58:35,320
I...

536
00:58:39,679 --> 00:58:41,440
Musia³am wyj¹æ ten film.

537
00:58:43,159 --> 00:58:46,880
Nie mog³aœ spotka³aæ tam nikogo.

538
00:58:47,400 --> 00:58:49,159
Tak¿e zrobi³ dla mnie ³ódkê.

539
00:58:49,280 --> 00:58:51,559
Rachel.

540
00:58:51,239 --> 00:58:53,960
Nikogo tu nie ma.

541
00:58:55,079 --> 00:58:57,800
Latarnia zosta³a opuszczona dawno temu.

542
00:58:58,320 --> 00:59:01,039
I nikt nie mieszka³ w tym domu.

543
00:59:01,719 --> 00:59:05,320
Co masz na myœli z tym domem?

544
00:59:04,840 --> 00:59:07,840
To by³ dom McCluck'a.

545
00:59:09,400 --> 00:59:14,199
Poruzumiewali siê œwiat³em, kiedy Angus by³ daleko.

546
00:59:25,159 --> 00:59:28,159
Jego masz na myœli?

547
00:59:40,400 --> 00:59:43,199
To nie ma sensu.

548
00:59:45,239 --> 00:59:47,000
By³am z nim cale dnie przez ostatnie miesi¹ce.

549
00:59:47,280 --> 00:59:51,920
Jedliœmy razem, chodziliœmy po pla¿y,|byliœmy z koniami.

550
00:59:52,400 --> 00:59:57,039
Nie by³am tam sama, rozmawiaj¹æ ze sob¹, ten ca³y czas.

551
00:59:57,719 --> 01:00:01,400
Ale nie by³aœ z Angusem McCulack'iem.

552
01:00:01,039 --> 01:00:04,920
Jest pochowany na naszym cmentarzu.

553
01:01:08,199 --> 01:01:10,880
Nie wierzysz?

554
01:01:10,320 --> 01:01:13,960
Nie wiem, w co ju¿ mam wierzyæ?

555
01:01:16,039 --> 01:01:18,760
Nie naprawi³eœ jeszcze krzy¿a?

556
01:01:19,239 --> 01:01:21,320
Nie.

557
01:02:04,480 --> 01:02:07,039
Przepraszam.

558
01:02:06,360 --> 01:02:08,119
Macie gazety, jakie brakuj¹ na mikrofilmie?

559
01:02:09,119 --> 01:02:10,880
Nie mamy ich.

560
01:02:11,320 --> 01:02:14,000
Czego szukasz.

561
01:02:13,000 --> 01:02:15,719
Wszystkiego pomiêdzy 12 a 13 lutego 1998.

562
01:02:17,119 --> 01:02:18,880
Morderstwo McCullack'a?

563
01:02:18,800 --> 01:02:21,519
Dzieci pewnie je zabra³y.

564
01:02:20,559 --> 01:02:23,440
Dzieci to kochaj¹.

565
01:02:24,679 --> 01:02:28,159
Co z dostêpem do internetu?

566
01:02:34,760 --> 01:02:38,679
Komputery s¹ w naprawie, przepraszam.

567
01:02:42,320 --> 01:02:46,840
Potrzebujê czegoœ ze zdjêciem Angusa McCulack'a.

568
01:02:49,639 --> 01:02:53,360
Spróbuj w publicznej bibliotece.

569
01:03:03,039 --> 01:03:04,760
Dodzwoni³aœ siê do publicznej biblioteki.

570
01:03:05,440 --> 01:03:10,360
Jesteœmy zamkniêci otwieramy w poniedzia³ek o 9.

571
01:03:20,280 --> 01:03:21,079
Nie by³o go tam?

572
01:03:21,599 --> 01:03:22,400
Nie.

573
01:03:22,559 --> 01:03:25,360
Nie rozumiem, musia³ zostawiæ ³ódkê,|jakieœ rzeczy.

574
01:03:25,559 --> 01:03:30,199
Nie, niczego nie by³o,|wygl¹da jakby nigdy nie ¿y³.

575
01:03:29,760 --> 01:03:32,480
Musi byæ jakieœ wyt³umaczenie.

576
01:03:31,880 --> 01:03:32,679
Tak.

577
01:03:33,760 --> 01:03:37,480
Oszala³am to jest wyt³umaczenie.

578
01:03:37,280 --> 01:03:40,000
Mo¿e nie powinnam przyjeŸdŸaæ.

579
01:03:40,159 --> 01:03:41,920
Rozmawia³aœ z Robertem?

580
01:03:42,000 --> 01:03:43,639
Nie.

581
01:03:43,719 --> 01:03:46,760
Mo¿e mia³ racjê, ¿e powinnam braæ lekarstwa.

582
01:03:46,800 --> 01:03:48,559
Rachel wracaj do domu.

583
01:03:49,079 --> 01:03:53,000
Zbieraj siê stamt¹d i wracaj.

584
01:03:53,519 --> 01:03:56,719
Mo¿e wymyœli³am Angusa.

585
01:03:56,639 --> 01:03:58,400
Wygl¹da³ tak perfekcyjnie.

586
01:04:00,079 --> 01:04:03,360
Nic nie jest perfekcyjne.

587
01:04:02,119 --> 01:04:05,800
Przyje¿d¿am do ciebie.|Z³apiê samolot i bêdê za kilka godzin.

588
01:04:08,239 --> 01:04:12,440
SiedŸ spokojnie i czekaj na mnie. Dobrze?

589
01:04:12,800 --> 01:04:14,559
OK.

590
01:04:14,599 --> 01:04:17,719
Do zobaczenia wkrótce.

591
01:07:13,639 --> 01:07:15,400
Rachel.

592
01:07:15,880 --> 01:07:18,599
Co ty tutaj robisz?

593
01:07:18,599 --> 01:07:21,719
Nie powinno ciê tutaj byæ.

594
01:07:22,960 --> 01:07:25,239
Rachel.

595
01:07:25,440 --> 01:07:29,079
ZejdŸ na dó³, tam siê spotkajmy.

596
01:07:32,280 --> 01:07:33,079
Sharon.

597
01:07:33,320 --> 01:07:35,320
- On tu jest, Angus.|- Co?

598
01:07:35,360 --> 01:07:38,400
By³ na balkonie, widzia³am go.|PóŸniej widzia³am ciebie i znikn¹³.

599
01:07:38,559 --> 01:07:39,360
Nie widzia³aœ go.

600
01:07:40,119 --> 01:07:42,920
Nie widzia³aœ niczego.|Twój umys³ jest w rozsypce.

601
01:07:43,079 --> 01:07:43,880
Nie, Nie.

602
01:07:44,199 --> 01:07:47,000
ChodŸmy do domu.

603
01:07:49,840 --> 01:07:52,559
Sharon on tam jest|za tob¹ w dzwiach.

604
01:07:52,320 --> 01:07:53,119
Nie ma tam nikogo.

605
01:07:53,159 --> 01:07:53,960
Odwróæ siê.

606
01:07:54,320 --> 01:07:56,280
Nie bêdê siê odwracaæ.|Nie kupujê tej fantazji.

607
01:07:57,559 --> 01:08:00,440
Nie ma tam nikogo.

608
01:08:00,239 --> 01:08:02,960
Pos³uchaj mnie, chcê ¿ebyœ coœ dla mnie zrobi³a.

609
01:08:04,119 --> 01:08:09,039
Zamknij oczy, a jak|je otworzysz jego ju¿ nie bêdzie.

610
01:08:11,360 --> 01:08:12,159
Musisz to zrobiæ.

611
01:08:12,800 --> 01:08:16,600
Uwolnisz go i nigdy ju¿ nie wróci.

612
01:08:16,920 --> 01:08:19,520
Zamknij oczy.

613
01:08:23,399 --> 01:08:26,239
I teraz odejdzie.

614
01:08:31,439 --> 01:08:34,239
On idzie do nas.

615
01:08:37,119 --> 01:08:39,720
Jest za tob¹.

616
01:08:42,520 --> 01:08:45,359
Widzisz nic, nic.

617
01:08:49,800 --> 01:08:52,520
Mo¿emy ju¿ iœæ.

618
01:09:28,319 --> 01:09:30,520
Bingo.

619
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Gdzie jest Finnley?

620
01:09:34,920 --> 01:09:37,720
Czy jest tutaj?

621
01:09:41,039 --> 01:09:41,840
Musisz iœæ ze mn¹.

622
01:09:42,159 --> 01:09:45,279
Co? O czym ty mówisz?

623
01:09:43,479 --> 01:09:45,239
Nie pójdê z tob¹.

624
01:09:45,239 --> 01:09:48,319
Rachel co ty robisz?

625
01:10:07,880 --> 01:10:09,640
Sta³ tutaj.

626
01:10:10,600 --> 01:10:13,319
Wiêc krew jest wszêdzie?

627
01:10:13,880 --> 01:10:16,720
Ona le¿a³a tutaj.

628
01:10:17,279 --> 01:10:20,680
Ale nie ma jej tutaj teraz.

629
01:10:20,880 --> 01:10:23,560
ChodŸ idziemy.

630
01:10:24,960 --> 01:10:27,520
Ona tu by³a.

631
01:10:30,399 --> 01:10:32,159
Musimy coœ zrobiæ,|wezwaæ policjê.

632
01:10:32,640 --> 01:10:34,399
Nikogo nie bêdê wzywa³.

633
01:10:34,439 --> 01:10:36,199
Ktoœ musia³ przenieœæ cia³o.

634
01:10:36,680 --> 01:10:40,960
Rachel, Rachel chcê ¿ebyœ mnie pos³ucha³a.

635
01:10:41,159 --> 01:10:46,720
Angus McCulack jest martwy.|Twoja kole¿anka jest na pewno w domu.

636
01:10:46,439 --> 01:10:49,319
Czyta gazetê i je.

637
01:11:07,600 --> 01:11:12,000
Czêœæ, tu Sharon zostaw wiadomoœæ po sygnale.

638
01:11:12,159 --> 01:11:14,640
Nie ma jej.

639
01:11:15,359 --> 01:11:17,119
To nie znaczy, ¿e przyjecha³a tutaj.

640
01:11:17,920 --> 01:11:22,760
Gdziekolwiek jest napewno wszystko jest w porz¹dku.

641
01:11:24,159 --> 01:11:30,000
Chcê ¿ebyœ spêdzi³a noc ze mn¹ i Mary|myœlê, ¿e nie powinnaœ byæ sama.

642
01:11:32,000 --> 01:11:35,359
Myœlisz ¿e to wymyœli³am?

643
01:11:36,000 --> 01:11:38,720
Nikt ciebie nie odwiedzi³.

644
01:11:39,560 --> 01:11:43,239
Je¿eli to jedna z twoich ksi¹¿ek,|to komu byœ wierzy³a.

645
01:11:43,760 --> 01:11:48,720
Zakocha³aœ siê w duchu|mojego najlepszego przyjaciela.

646
01:11:49,720 --> 01:11:52,000
Czy...

647
01:11:53,279 --> 01:11:57,039
Wymyœli³a to i potrzebuje pomocy.

648
01:12:00,640 --> 01:12:03,600
Nie jestem szalona.

649
01:12:05,720 --> 01:12:06,520
Wiêc...

650
01:12:07,840 --> 01:12:12,760
Moja oferta jest aktualna|i mo¿esz z niej skorzystaæ.

651
01:12:19,800 --> 01:12:23,479
Czêœæ, to ja nie wiem gdzie jesteœ.

652
01:12:23,680 --> 01:12:28,279
Nie wiem czy tu przyjecha³aœ,|nie wiem co siê dzieje?

653
01:12:28,039 --> 01:12:30,760
Zadzwoñ kiedy dostaniesz t¹ wiadomoœæ.

654
01:12:32,159 --> 01:12:34,439
Dobrze.

655
01:12:36,920 --> 01:12:41,319
Czêœæ, tu Sharon zostaw wiadomoœæ po sygnale.

656
01:12:43,279 --> 01:12:46,760
Zostaw wiadomoœæ po sygnale.

657
01:12:54,960 --> 01:12:57,680
Dr Freadway, umówiony wczeœniej.

658
01:12:58,159 --> 01:12:58,960
Proszê têdy.

659
01:12:59,039 --> 01:12:59,840
Halo.

660
01:12:59,920 --> 01:13:01,680
Robert to ja.

661
01:13:01,840 --> 01:13:04,119
Rachel pos³uchaj jestem w restauracji,|zadzwoniê póŸniej.

662
01:13:04,159 --> 01:13:06,520
Nie, nie.

663
01:13:05,840 --> 01:13:08,560
Pos³uchaj nie wiem jak to wyt³umaczyæ.

664
01:13:08,760 --> 01:13:12,439
Myœlê, ¿e Sharon tu przyjecha³a.

665
01:13:12,680 --> 01:13:14,439
I mog³a siê jej staæ krzywda.

666
01:13:15,239 --> 01:13:16,039
Co?

667
01:13:16,840 --> 01:13:18,600
O czym ty mówisz?

668
01:13:17,840 --> 01:13:20,560
Potrzebujê przys³ugi.

669
01:13:20,399 --> 01:13:21,199
Rachel uspokój siê.

670
01:13:21,680 --> 01:13:22,479
Co siê dzieje?

671
01:13:23,079 --> 01:13:26,680
Nie wiem co siê dzieje i tyle.

672
01:13:26,720 --> 01:13:31,800
Czy mo¿esz pojechaæ do Sharon, bo nie odpowiada na telefony.

673
01:13:33,319 --> 01:13:34,119
Po co?

674
01:13:35,159 --> 01:13:39,800
Chcê ¿ebyœ tam poszed³ i zadzwoni³ do mnie,|dobrze?

675
01:13:37,600 --> 01:13:40,319
Dlaczego nie mia³oby jej byæ?

676
01:13:41,039 --> 01:13:44,239
Chcê ¿ebyœ tam poszed³ i zadzwoni³ do mnie,|dobrze?

677
01:13:44,399 --> 01:13:46,159
Rachel nie mogê, jestem z przyjació³mi.

678
01:13:46,720 --> 01:13:50,399
Nie, proszê czy mo¿esz to dla mnie zrobiæ.

679
01:13:50,119 --> 01:13:50,920
Dobrze?

680
01:13:51,399 --> 01:13:54,119
Tak pójdê i zadzwoniê.

681
01:13:54,560 --> 01:13:57,520
Dobrze bêdê czekaæ.|OK.

682
01:14:03,279 --> 01:14:06,359
Przepraszam za to.

683
01:14:53,960 --> 01:14:56,680
Muszê z Tob¹ porozmawiaæ.

684
01:14:57,479 --> 01:14:59,680
WejdŸ.

685
01:15:02,119 --> 01:15:04,800
Nazywa siê...

686
01:15:08,239 --> 01:15:10,960
Myœlisz, ¿e ¿ywi kochaj¹ groby?

687
01:15:12,479 --> 01:15:16,079
Chcesz us³yszeæ koniec œmierci.

688
01:15:16,079 --> 01:15:19,560
Nigdy nie spotka³am dziecka.

689
01:15:18,760 --> 01:15:23,720
W ¿danym z moich obrazów,|nigdy nie mówi³am, ¿e je kocham.

690
01:15:23,880 --> 01:15:26,840
To jest jakaœ gra?

691
01:15:27,840 --> 01:15:30,560
Wymyœli³aœ to?

692
01:15:31,880 --> 01:15:37,640
Mój syn uton¹³. Chcê tylko wiedzieæ,|czy nie jest to coœ co wymyœlasz.

693
01:15:41,479 --> 01:15:43,199
On za tob¹ wszêdzie chodzi.

694
01:15:44,239 --> 01:15:46,960
Chce ciê ostrzec.

695
01:15:46,600 --> 01:15:49,680
Przed czym? Angusem?

696
01:15:52,279 --> 01:15:55,000
Co ty mówisz?|Mówisz, ¿e on nie umar³?

697
01:15:54,840 --> 01:15:58,880
On umar³, jego dusza przysz³a na wyspê.

698
01:15:59,840 --> 01:16:03,520
Samobójcy s¹ uwiêzieni|miêdzy ziemi¹, a tym co nastêpne.

699
01:16:04,000 --> 01:16:07,680
Nie chcê mieæ niczego na sumieniu.

700
01:16:07,079 --> 01:16:08,840
Nie wracaj na wyspê.

701
01:16:09,720 --> 01:16:12,439
Opuœæ wioskê dzisiaj.|Twoje ¿ycie jest zagro¿one.

702
01:16:12,000 --> 01:16:16,319
Po to Thomas wróci³, ¿eby to tobie powiedzieæ.

703
01:16:16,840 --> 01:16:18,600
Muszê wróciæ, ¿eby zabraæ rzeczy Thomasa.

704
01:16:19,520 --> 01:16:22,239
Zrób to szybko.

705
01:16:35,119 --> 01:16:35,920
Halo.

706
01:16:36,720 --> 01:16:38,479
By³eœ u Sharon?

707
01:16:38,319 --> 01:16:40,079
Dzwoni³em, nie odpowiada.

708
01:16:39,920 --> 01:16:42,520
O co chodzi?

709
01:16:43,239 --> 01:16:46,239
Wybaczcie na chwilê.

710
01:16:51,239 --> 01:16:53,000
Obudzi³em ciê?

711
01:16:53,039 --> 01:16:54,800
Robert, jaka niespodzianka.

712
01:16:55,560 --> 01:16:57,319
Przepraszam, ¿e dzwoniê tak póŸno masz sekundê?

713
01:16:58,039 --> 01:17:01,039
Tak, co siê dzieje?

714
01:17:02,720 --> 01:17:04,439
Coœ dziwnego dzieje siê z Rachel.

715
01:17:05,039 --> 01:17:06,800
Dzwoni³a do mnie dwa razy.

716
01:17:06,439 --> 01:17:11,079
Nie mo¿e sie skontaktowaæ z Sharon,|to wszystko jest bez sensu.

717
01:17:11,079 --> 01:17:12,840
Nie powinna wyje¿d¿aæ sama.

718
01:17:13,880 --> 01:17:16,600
Nie myœlisz, ¿e zrobi coœ g³upiego?

719
01:17:16,439 --> 01:17:18,199
Po tym co s³ysza³em, to nic mnie nie zdziwi.

720
01:17:18,960 --> 01:17:22,079
Jezu... martwi³em siê.

721
01:17:24,680 --> 01:17:26,439
Zadzwoniê do niej zaraz.

722
01:17:27,000 --> 01:17:29,720
Powinieneœ|i skontaktuj siê z Sharon.

723
01:17:29,520 --> 01:17:32,239
Tak oczywiœcie.

724
01:17:32,720 --> 01:17:34,479
Dziêkujê za telefon.

725
01:17:34,479 --> 01:17:37,199
Poinformuj mnie jak posz³o,|¿e wszystko w porz¹dku.

726
01:17:37,640 --> 01:17:40,319
Tak oczywiœcie.

727
01:18:40,680 --> 01:18:43,479
Z powrotem ¿ywa.

728
01:18:48,000 --> 01:18:51,640
Dobrze wygl¹dasz jak na umar³¹.

729
01:19:02,720 --> 01:19:05,800
Gdzie reszta?|Dostaniesz, jak my dostaniemy.

730
01:19:05,960 --> 01:19:09,199
Moja cena jest podwójna.

731
01:19:09,680 --> 01:19:13,680
4 miliony, wcale mi nie powiedzia³aœ.

732
01:19:16,279 --> 01:19:19,960
Wiesz co jest œmiesznego w tobie i Brian'ie?

733
01:19:19,640 --> 01:19:24,800
Zawsze o nim mówisz,|jak bêdziecie ¿yli z tymi pieniêdzmi.

734
01:19:28,960 --> 01:19:34,279
Brian nigdy nie mówi o pieni¹dzach|i nigdy nie mówi o Tobie.

735
01:19:34,279 --> 01:19:39,840
Zawsze mówi³ o niej, jej ksi¹¿kach|jej sukcesach, jej wyobra¿ni.

736
01:19:40,840 --> 01:19:44,119
To Ÿle dla niej, czy nie?

737
01:19:44,600 --> 01:19:47,560
To was zbli¿y³o.

738
01:19:52,960 --> 01:19:56,560
Oboje chcecie j¹ zniszczyæ.

739
01:19:55,800 --> 01:19:58,800
Duch ma serce, tak?

740
01:19:59,760 --> 01:20:03,439
Dlaczego by³eœ na balkonie,|mia³eœ byæ na dole?

741
01:20:03,760 --> 01:20:08,720
Dzisiaj nie by³em na balkonie,|by³em na dole ca³y czas.

742
01:20:10,840 --> 01:20:14,239
Poza tym ty improwizowa³aœ.

743
01:20:15,920 --> 01:20:18,640
Co z wszytkimi wiadomoœciami|od jej zmar³ego dziecka?

744
01:20:19,239 --> 01:20:21,000
Nigdy tego nie robiliœmy.

745
01:20:21,159 --> 01:20:25,319
Dobry pomys³,|ale my tego nie robiliœmy.

746
01:20:27,000 --> 01:20:29,359
Masz ju¿ rêce na kasie?

747
01:20:29,479 --> 01:20:32,199
Myœla³am, ¿e jesteœ facetem,|który nigdy nie pyta.

748
01:20:32,119 --> 01:20:36,560
Wykonujê robotê, oni mi p³ac¹.|Wracam do domu.

749
01:20:36,800 --> 01:20:40,680
Wykona³eœ robotê,|to wracaj do domu.

750
01:20:41,760 --> 01:20:44,479
Nie zakocha³eœ siê w niej Patrik?

751
01:20:44,920 --> 01:20:48,159
Dlaczego j¹ ochraniasz?

752
01:20:48,800 --> 01:20:52,920
Twoje ca³e ¿ycie w³aœnie siê skoñczy³o.

753
01:20:57,560 --> 01:21:01,039
Czy pamiêtasz co robi³em...

754
01:21:04,920 --> 01:21:08,720
jak pierwszy raz siê spotkaliœmy?

755
01:21:10,000 --> 01:21:12,079
Tak.

756
01:21:12,239 --> 01:21:15,079
Myœla³em, ¿e tak.

757
01:21:16,239 --> 01:21:19,359
Chcê resztê pieniêdzy.

758
01:21:21,000 --> 01:21:23,960
Nie bêdê powtarza³.

759
01:21:33,199 --> 01:21:35,479
Sharon.

760
01:21:37,000 --> 01:21:40,880
Zabicie ciebie to by³a przyjemnoœæ.

761
01:22:49,680 --> 01:22:50,479
Proszê wsiadaæ.

762
01:22:51,720 --> 01:22:54,279
Proszê pana.

763
01:22:55,680 --> 01:22:57,960
Odjazd.

764
01:25:20,520 --> 01:25:26,079
Nie p³aczcie za mn¹ odesz³am,|¿eby byæ z Agnusem wybaczcie mi R.

765
01:26:29,760 --> 01:26:32,199
Kocham je.

766
01:26:35,840 --> 01:26:39,239
Znasz star¹ legendê o nich.

767
01:26:40,600 --> 01:26:44,359
Najpierw musimy je zakopaæ razem.

768
01:26:47,239 --> 01:26:49,439
Razem.

769
01:27:06,680 --> 01:27:11,720
I wtedy, kiedy jedno z nas|wróci i j¹ wykopie, wtedy...

770
01:27:11,279 --> 01:27:14,079
Pobierzemy siê?

771
01:27:16,159 --> 01:27:20,600
Tak naprawdê nie wiem,|bo to sama wymyœli³am.

772
01:28:16,000 --> 01:28:18,279
Rachel.

773
01:29:32,960 --> 01:29:34,720
Wiêc nie by³o nikogo na wyspie?

774
01:29:35,880 --> 01:29:39,239
Nie, ona musi byæ szalona.

775
01:29:42,640 --> 01:29:44,399
Kocham ten kawa³ek, jest wspania³y.

776
01:29:45,560 --> 01:29:49,279
Kiedy on wraca do ¿ycia.

777
01:30:01,600 --> 01:30:03,359
Potrzebuje twojej pomocy na wyspie.

778
01:30:03,720 --> 01:30:06,439
Rachel jest w niebezpieczeñstwie,|mo¿e byæ za póŸno.

779
01:30:07,159 --> 01:30:10,239
Jest póŸno, wróæ rano.

780
01:30:11,000 --> 01:30:15,800
Ostatnio jak chcia³a nas ostrzec|zignorowaliœmy j¹.

781
01:30:17,319 --> 01:30:21,520
I by³y trzy pogrzeby nastêpnej niedzieli.

782
01:30:48,319 --> 01:30:50,079
Brian czekaj.

783
01:30:49,439 --> 01:30:53,319
Zobacz, wszystko idzie perfekcyjnie.

784
01:30:55,079 --> 01:30:56,840
Wszyscy myœl¹, ¿e jest szalona.

785
01:30:57,119 --> 01:30:59,680
Ca³a wioska.

786
01:31:02,399 --> 01:31:06,840
Ona kocha ducha, morderstwa siê nie zdarzaj¹.

787
01:31:08,399 --> 01:31:13,239
Nikt nie bêdzie nas wini³,|¿e pope³ni³a samobójstwo.

788
01:31:17,439 --> 01:31:21,720
Jej zrozpaczony m¹¿ dostanie 4 mln funtów.

789
01:31:24,600 --> 01:31:28,520
A ty myœla³aœ,|¿e nie mam wyobraŸni.

790
01:31:41,680 --> 01:31:43,399
Na wypadek jakby straci³a odwagê.

791
01:31:43,920 --> 01:31:49,119
Na wypadek jakby chcia³a siê|uratowaæ w ostatnim momencie.

792
01:31:50,079 --> 01:31:54,079
Daleko, ¿eby nie mog³a ich dosiêgn¹æ.

793
01:32:00,720 --> 01:32:01,520
Odbijamy.

794
01:32:02,239 --> 01:32:04,720
-  Czekaj.|- Co?

795
01:32:05,119 --> 01:32:07,800
Ktoœ tam jest.

796
01:32:15,279 --> 01:32:19,199
- Widzialaœ jak Patryk wsiada³ do poci¹gu?|- Nie.

797
01:32:19,600 --> 01:32:22,319
To musi byæ on.

798
01:32:23,720 --> 01:32:25,479
Co on robi?

799
01:32:25,359 --> 01:32:27,720
Nie wiem.

800
01:32:28,359 --> 01:32:32,119
Jest za daleko, ¿eby go zatrzymaæ.

801
01:32:44,159 --> 01:32:47,359
Brian, ona siê obudzi³a.

802
01:33:17,479 --> 01:33:19,920
Nie patrz.

803
01:33:23,920 --> 01:33:28,079
To koniec, musimy zobaczyæ co u Patryka?

804
01:34:15,000 --> 01:34:17,680
Zobacz z ty³u.

805
01:34:46,880 --> 01:34:49,600
Nie ma go tutaj.

806
01:34:48,279 --> 01:34:50,039
To miejsce przyprawia mnie o gêsi¹ skórkê.

807
01:34:50,439 --> 01:34:55,079
Co jeœli Patryk mówi³ prawdê|i nie by³ na balkonie?

808
01:34:56,279 --> 01:34:57,079
Pamiêtasz co mówi¹?

809
01:34:57,680 --> 01:34:59,439
Mówi¹, ¿e Angus nie opuœci³ wyspy.

810
01:34:59,760 --> 01:35:03,960
Tak Frank Gods mówi, ¿e to bardzo mo¿liwe.

811
01:35:05,960 --> 01:35:07,720
Nie ma go tu.

812
01:35:07,520 --> 01:35:09,840
Idziemy.

813
01:35:12,359 --> 01:35:15,840
Zacznij siê zwi¹zywaæ Brian.

814
01:35:39,399 --> 01:35:42,680
To twoja historia Rachel.

815
01:35:46,279 --> 01:35:49,399
Nie bêdzie happy endu.

816
01:36:09,800 --> 01:36:12,119
Patryk?

817
01:36:12,680 --> 01:36:14,760
Nie.

818
01:36:15,800 --> 01:36:18,279
Nie, Patryk.

819
01:38:37,279 --> 01:38:40,640
Spisek morderstw udaremniony.

820
01:38:39,560 --> 01:38:43,199
Rachel Clarkson nie zamieszana.

821
01:39:03,319 --> 01:39:06,039
Lepiej w ten sposób.

822
01:39:06,359 --> 01:39:08,720
Dziêkujê.

823
01:39:09,520 --> 01:39:12,239
Wybacz ludziom z wyspy.

824
01:39:12,359 --> 01:39:15,079
Mo¿e teraz Angus zazna spokoju.

825
01:39:15,920 --> 01:39:18,640
Jesteœ gotowa?

826
01:39:30,960 --> 01:39:33,680
Wiesz czego chcia³ Thomas?

827
01:39:34,199 --> 01:39:38,359
Chcia³ odejœæ od œmierci i pamiêtaæ ¿ycie.

828
01:39:38,359 --> 01:39:42,359
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

